Федерико Гарсиа Лорка

ПОРТРЕТ СИЛЬВЕРИО ФРАНКОНЕТТИ

Перевод М. Самаева

Медь цыганской струны
и тепло итальянского дерева -
вот чем было
пенье Сильверио.
Мед Италии к нашим лимонам
шел в придачу
и особенный привкус дарил
его плачу.
Страшный крик исторгали пучины
этого голоса.
Старики говорят - шевелились
волосы,
и таяла ртуть
зеркал.
Скользя по тонам, никогда
их не ломал.
Еше разбивать цветники
мастер был редкий
и возводить из тишины
беседки.
А ныне его напев
в последних отзвуках тает,
чистый и завершенный,
в последних отзвуках тает.

Сильверио Франконетти в молодости. С пышными бакенбардами и гитарой



А здесь Франсиско Рабаль читает стихотворение Лорки, потом немножко рассказывает о Сильверио, потом Кармен Линарес поет "Seguiriyas de Silverio".